Black
Aussi éloigné qu’il puisse se trouver, il parvient toujours à retourner auprès de son Dresseur.
Black
It can return to its Trainer’s location regardless of the distance separating them.
White
On dit que tout au fond de la forêt où il vit, il y aurait un pays paisible qui n’a jamais connu la guerre.
White
Many people believe that, deep in the forest where Tranquill live, there is a peaceful place where there is no war.
Black 2
No matter where in the world it goes, it knows where its nest is, so it never gets separated from its Trainer.
White 2
No matter where in the world it goes, it knows where its nest is, so it never gets separated from its Trainer.
X
ハトーボーの すむ もりの おくには あらそいのない へいわな くにが あると しんじられている。
X
유토브가 사는 숲 속에는 싸움이 없는 평화로운 나라가 있다고 믿어진다.
X
On dit que tout au fond de la forêt où il vit, il y aurait un pays paisible qui n’a jamais connu la guerre.
X
Viele Leute glauben, dass es tief in seinem heimatlichen Wald ein Land der Harmonie gibt, wo man keine Kriege kennt.
X
Según los rumores, en lo más profundo del bosque donde mora Tranquill, hay un mundo pacífico y exento de luchas.
X
Si dice che nel cuore della foresta in cui vive Tranquill si trovi un paese che non conosce conflitti.
X
Many people believe that, deep in the forest where Tranquill live, there is a peaceful place where there is no war.
X
ハトーボーの 住む 森の 奥には 争いのない 平和な 国が あると 信じられている。
Y
せかいの どこに いても じぶんの すの ばしょは わかるので トレーナーとも はぐれたりしない。
Y
세계 어디에 있어도 자신의 둥지가 있는 곳을 알 수 있어 트레이너를 잃어버리지 않는다.
Y
Quel que soit le lieu où il se trouve, il arrive toujours à retrouver son Dresseur comme son propre nid.
Y
Findet selbst von der anderen Seite des Globus zu seinem Nest zurück. Nichts kann es von seinem Trainer trennen.
Y
Puede regresar sin problema alguno a su nido desde cualquier lugar del globo y jamás se separa de quien lo entrena.
Y
Dovunque si trovi, è sempre in grado di ritrovare il suo nido. Allo stesso modo, non perde mai di vista il suo Allenatore.
Y
No matter where in the world it goes, it knows where its nest is, so it never gets separated from its Trainer.
Y
世界の どこに いても 自分の 巣の 場所は わかるので トレーナーとも はぐれたりしない。
Omega Ruby
ハトーボーの すむ もりの おくには あらそいのない へいわな くにが あると しんじられている。
Omega Ruby
유토브가 사는 숲 속에는 싸움이 없는 평화로운 나라가 있다고 믿어진다.
Omega Ruby
On dit que tout au fond de la forêt où il vit, il y aurait un pays paisible qui n’a jamais connu la guerre.
Omega Ruby
Viele Leute glauben, dass es tief in seinem heimatlichen Wald ein Land der Harmonie gibt, wo man keine Kriege kennt.
Omega Ruby
Según los rumores, en lo más profundo del bosque donde mora Tranquill, hay un mundo pacífico y exento de luchas.
Omega Ruby
Si dice che nel cuore della foresta in cui vive Tranquill si trovi un paese che non conosce conflitti.
Omega Ruby
Many people believe that, deep in the forest where Tranquill live, there is a peaceful place where there is no war.
Omega Ruby
ハトーボーの 住む 森の 奥には 争いのない 平和な 国が あると 信じられている。
Alpha Sapphire
せかいの どこに いても じぶんの すの ばしょは わかるので トレーナーとも はぐれたりしない。
Alpha Sapphire
세계 어디에 있어도 자신의 둥지가 있는 곳을 알 수 있어 트레이너를 잃어버리지 않는다.
Alpha Sapphire
Quel que soit le lieu où il se trouve, il arrive toujours à retrouver son Dresseur comme son propre nid.
Alpha Sapphire
Findet selbst von der anderen Seite des Globus zu seinem Nest zurück. Nichts kann es von seinem Trainer trennen.
Alpha Sapphire
Puede regresar sin problema alguno a su nido desde cualquier lugar del globo y jamás se separa de quien lo entrena.
Alpha Sapphire
Dovunque si trovi, è sempre in grado di ritrovare il suo nido. Allo stesso modo, non perde mai di vista il suo Allenatore.
Alpha Sapphire
No matter where in the world it goes, it knows where its nest is, so it never gets separated from its Trainer.
Alpha Sapphire
世界の どこに いても 自分の 巣の 場所は わかるので トレーナーとも はぐれたりしない。
Sword
そらをとぶ はやさは そこそこ。 どんな とおく はなれても あるじと じぶんの すを おぼえている。
Sword
하늘을 나는 속도는 그저 그렇다. 아무리 멀리 떨어져 있어도 주인과 자신의 둥지를 기억하고 있다.
Sword
飛行速度不可小覷。 無論飛到多遠的地方, 都會記得自己的主人和巢。
Sword
Il vole relativement vite et peut parcourir des kilomètres sans oublier où se trouvent son Dresseur et son nid.
Sword
Navitaub kann einigermaßen schnell fliegen. Es findet immer zu seinem Trainer und seinem Nest zurück, egal, wie weit entfernt es von ihnen ist.
Sword
Posee una velocidad de vuelo nada desdeñable. Por más que se aleje, siempre recuerda el camino de regreso a su nido o hasta su Entrenador.
Sword
È abbastanza veloce nel volo. Per quanto lontano si spinga, riesce sempre a ritrovare il proprio nido e il proprio Allenatore.
Sword
It can fly moderately quickly. No matter how far it travels, it can always find its way back to its master and its nest.
Sword
空を飛ぶ 速さは そこそこ。 どんな 遠く 離れても 主と 自分の 巣を 憶えている。
Sword
飞行速度不可小觑。 无论飞到多远的地方, 都会记得自己的主人和巢。
Shield
かしこく ものおぼえが いい。 はいたついんが パートナーに えらぶことが おおいらしい。
Shield
영리하고 기억력이 좋다. 배달원이 파트너로 선택하는 경우가 많다.
Shield
頭腦聰明且記性很好。 似乎有許多快遞員 將牠選為自己的搭檔。
Shield
Il est intelligent et possède une bonne mémoire. On raconte que les livreurs le choisissent souvent comme partenaire.
Shield
Es ist clever und hat ein gutes Gedächtnis. Anscheinend wird es von vielen Lieferanten als Partner ausgewählt.
Shield
Posee una mente ágil y muy buena memoria. Tal vez por eso muchos repartidores lo eligen como compañero.
Shield
Pokémon intelligente, dotato di una memoria di ferro. Sembra che molti fattorini lo scelgano come compagno.
Shield
These bright Pokémon have acute memories. Apparently delivery workers often choose them as their partners.
Shield
賢く 物覚えが いい。 配達員が パートナーに 選ぶことが 多いらしい。
Shield
头脑聪明而且记性很好。 似乎有许多快递员 将它选为自己的搭档。